Chinese Writing System
Debate on the merits, challenges, and necessity of Chinese characters (hanzi) versus phonetic alternatives like pinyin, focusing on homophones, dialects, learning difficulties, and cultural persistence.
Activity Over Time
Top Contributors
Keywords
Sample Comments
I think you mean:aɪ heɪt tu seɪ ðɪs, bʌt aɪ doʊnt si ðə pɔɪnt ɪn meɪnˈteɪnɪŋ ˈkɑmpləˌkeɪtəd oʊld ˈraɪtɪŋ ˈsɪstəmz. (aɪ min, ʌv kɔrs aɪ si ðə hɪˈstɔrɪkəl ænd ˈkʌlʧərəl ˈvælju, bʌt aɪ doʊnt si waɪ ʃʊd ˈpipəl kip ˈjuzɪŋ ɪt) ju raɪt eɪ "nu" ʧaɪˈniz ˈkɛrɪktər ænd ðɛn ðɛr ɪz: eɪ) noʊ weɪ tu ˌrɛprəˈzɛnt ɪt ɑn ə kəmˈpjutər ənˈlɛs ju drɔ ɪt bi) noʊ weɪ ʌv ˈnoʊɪŋ haʊ ɪts prəˈnaʊnstˈlætən, səˈrɪlɪk, ˈærəbɪk, ˈhibru (ˈoʊˈkeɪ, ðeɪ hæv sʌm ˈkɑmən ruts), kɔˈriən ɑr mʌʧ mɔr meɪnˈteɪnəbl ænd &qu
You need some way to associate characters and words and to remember that association. In Chinese languages and languages that heavily borrowed Chinese vocabulary, there are at least some cues that make remembering the pronunciation easier. (Characters that share the same phonetic component are pronounced similarly.) Without those cues, using Chinese characters gets very tedious (e.g. writing native Japanese vocabulary using kanji).If you think otherwise, why don't you try writing the Eng
I recommend familiarizing yourself with the languages that these Chinese characters encode to better answer that question. Homophony is extremely common in Mandarin; eliminating characters would make reading very very difficult.Chinese is not the only language that uses these characters. Japanese and Korean do too. For these groups, the learning curve is much less; that something does not come easy to English speakers is not evidence of its inherent deficiency.
I studied Chinese for 2 years in University and hitchhiked mainland China in 2019.A common misconception is that Chinese "makes more sense" because many characters look like what they mean. So you can guess what a new character means just by looking at it.A downside is that for many Chinese characters it becomes impossible to know how to pronounce a new word. I've seen adult native speakers ask how to pronounce a new word many times. Oftentimes there are hints in the charact
I don't think that would help. Chinese is very heavy on homophones and the characters allow meaning differentiation. In spoken Chinese you have to rely on context. Written and spoken Chinese seem tightly coupled.
Formal written Chinese is very different from the spoken form, essentially to the point it could be considered another language altogether. This situation isn't really comparable to anything in English.In spoken Mandarin, lexical units are generally formed of multiple-character compounds (typically 2 to 4 characters). In such a scenario, the character being used can be figured out just from the context. If such an utterance is transcribed phonetically and written down, the same still hol
沒錯。After reading the fine article kindly submitted here and all the previous comments, I think I should draw on my education and life experience to comment too. I have been studying the Chinese language since 1975, my undergraduate major subject in university was Chinese language, and have I lived after university graduation in the Chinese-speaking world for two three-year stints (mid-1980s and spanning the turn of the last century). I have worked for many years as a Chinese-English translator o
Chinese writing system is a language in itself. You can translate Mandarin, Cantonese and even English to that language. To learn that language is harder because it has to support more than one spoken language.Using an alphabet would make things far more easier, but then how would people from different parts of China understand each other?
Not the original commenter, but I live in Singapore where I am surrounded by Chinese characters and several Chinese dialects. The first issue is that there isn't one "Chinese" language. Mandarin is dominant as the official language in China, but even here in SG one can still hear Cantonese, Hokkien, Hakka, and a few other dialects. While these each have unique grammars, the characters for the most part can still be understood across dialects (and for languages like Hokkien, have b
they are just lazy or too old, actually typing simplified Chinese it's faster than English, amount of characters you have to type/swipe to deliver same content it's much lower than with latin languages due to length of words and primitive grammar (even more primitive than English and that's already something compared to European languages with tons of grammatical cases and forms for each word and multiple plurals and genders, heck Chinese doesn't even have singular, if t