Untranslatable Idioms Debate

The cluster centers on discussions about challenges in translating idioms and cultural expressions into English, often debating if they are truly untranslatable or just poorly rendered due to literal translations by non-native speakers.

📉 Falling 0.5x Other
4,130
Comments
20
Years Active
5
Top Authors
#4274
Topic ID

Activity Over Time

2007
4
2008
18
2009
45
2010
75
2011
83
2012
75
2013
105
2014
140
2015
133
2016
250
2017
178
2018
245
2019
342
2020
377
2021
393
2022
421
2023
503
2024
331
2025
398
2026
14

Keywords

TFA US blogspot.co IBM wikipedia.org L2 table.html UI english translation language translated words meaning translate bible english language phrases

Sample Comments

emeraldd Apr 6, 2020 View on HN

This seems like it might be a situation where the connotations do not translate very well rather than a question of direct meaning.

atoav Oct 28, 2023 View on HN

If I had to guess I'd say English is not their first language (like it isn't mine) and they just translated a term from their own language into English ; )

xela79 Feb 1, 2024 View on HN

this was posted before, many of the "untranslatable" things are perfectly translatable.

jagged-chisel Sep 20, 2021 View on HN

Linguistic curiosity: why would these expressions not be translated into English?

ardit33 May 18, 2008 View on HN

sorry, probably the wrong wording and cultural differences; some phrases' meaning do not translate well.

01HNNWZ0MV43FF Dec 12, 2024 View on HN

Apparently I don't speak English cause I thought it had a more literal meaning

louhike Sep 21, 2012 View on HN

Maybe there's a similar word in another language. There's lot of mistakes of this kind. For example, french often say "actually" when they mean "currently", because its translation is "actuellement".

pyrale Jun 21, 2022 View on HN

Ah, that would explain this. The nuance doesn't carry on in my language.

lloeki Aug 9, 2012 View on HN

Thanks, I'm not a native english speaker so I misunderstood the idiomatic expression's true meaning.

ceejayoz Feb 6, 2019 View on HN

It's fairly common for translators to do this to idioms that might not make sense in the destination language.